‘Million Dollar Man’ nos lleva a esa atmósfera de sentimentalismo, donde hay dinero, gánsters, romances apasionados e imprudentes, todo lo que caracteriza el impacto mundial que generó Lana Del Rey. Antes de la era Born To Die, ella filmó un video casero con la versión demo con varios clips películas y de anteriores videos antiguos.
Anteriormente, ella había revelado en una entrevista que la letra habla sobre un hombre guapo al exterior, pero que por dentro era un criminal, haciendo de este romance algo prohibido. En esta canción podemos encontrar similitud con ‘Off To The Races’, donde el contexto es protagonizado también por Lana y su hombre mayor ‘malo’ y adinerado, pero hay una ligera diferencia; en OTTR ella habla sobre los lujos que le proporciona este hombre, pero en MDM ella hace de lado todos sus gustos banales y ella habla del amor y el dolor que siente por su amante.
La relación entre Lana y este misterioso hombre parece estar llegando a su fin, pero no sin antes recordar un poco lo que han vivido; como por ejemplo, cuando él le dijo a Lana que es la flor más exótica, haciendo énfasis en su personalidad tan inmadura y seductora a la vez, sin mencionar su juventud y belleza. Cuando dice ‘holding me tight in our final hour’, ella se refiere al momento en el que tengan que por fin separarse; pero también puede tener una connotación un poco oscura, porque ‘la hora final’ es una expresión para referirse al momento en el que se está a punto de morir... Los negocios de este hombre son un misterio, pero no nos queda en duda que es algo ilegal y que corre el peligro de ser asesinado.
Lana está tan enamorada de este hombre, pero también reconoce sus defectos, los cuales la impresionan llegándose a preguntar cómo tiene la habilidad de ser tan calculador y manipulador en sus negocios.
‘I don't know how you convince them and get them, boy
I don't know what you do
It's unbelievable
And I don't know how you get over, get over
Someone as dangerous, tainted and flawed as you’.
I don't know what you do
It's unbelievable
And I don't know how you get over, get over
Someone as dangerous, tainted and flawed as you’.
Todo esto le deja una mezcla de entre admiración y dolor, porque él es una persona peligrosa, pero ella lo ama profundamente. Aunque está fascinada por su encanto y habilidad para los negocios sucios, ella reconoce que este hombre es malo y a la vez se siente culpable por ello.
La expresión ‘one for the money, two for the show’ es una adaptación más corta de ‘one for the money, two for the show, three to get ready and four to go’. Esta frase es muy popular en las carreras, donde el dinero y el show son referencias a lo que es parte de una carrera como tal; el dinero es el premio de ganar y el show es el espectáculo y el entretenimiento del evento. Lana utiliza esta frase para expresar que está lista para cuando llegue el día de dejar a su amante y marcharse de su lado; ya no le importa el dinero (los lujos) y el show (la relación), si este hombre le pide que se vaya, ella sin duda lo hará.
‘One for the money
Two for the show
I love you honey
I'm ready, I'm ready to go’.
Two for the show
I love you honey
I'm ready, I'm ready to go’.
Metafóricamente, Lana usa el dinero como una forma de referirse al amor que le tiene a este criminal, al que no le importa por más arruinado y loco que sea. Al referirse a su amante como un ‘hombre de un millón de dólares’, no habla de su fortuna, sino de todo la perfección y esplendor que él irradia hace enloquecer de amor a Lana. A pesar de todo el amor que siente por él, ella se siente con el corazón roto, porque sabe que su romance no tiene un largo futuro.. Expresándolo en un juego de palabras:
‘Why is my heart broke?’
‘Broke’ no necesariamente se refiere a algo roto, sino que también alude a la quiebra económica, haciendo que esta frase tenga un doble sentido; ella siente que su corazón está en ‘quiebra’ si no está con su amado.
Su dolor es tan grande si se separa de este hombre, que incluso lo seguiría a donde sea que él vaya. Sin importarle el lugar en donde este hombre esté, ya sea rodeado de otros mafiosos o estando en situaciones peligrosas, ella lo amará por siempre y si se lo pidiera, ella iría con él a donde sea.
‘If you're going crazy
Just grab me and take me
I'd follow you down, down, down
Anywhere, anywhere’.
Just grab me and take me
I'd follow you down, down, down
Anywhere, anywhere’.
La dualidad de los sentimientos de Lana es algo que la mortifica en esta canción, donde el profundo amor que siente por un criminal adinerado, se ve en conflicto por el peligroso estilo de vida de su amado. La simbología del dinero es un poco complicada, ya que puede representar diversos contextos, como por ejemplo aquí; donde Lana Del Rey hace uso de la riqueza como una representación de sus sentimientos y de este misterioso sujeto que para ella, tiene un valor de un millón de dólares.
¿Qué opinas de la canción?
-Venice Witch.
No hay comentarios:
Publicar un comentario